Nicht verfügbar auf OpenTable
Leider ist dieses Restaurant nicht Teil des OpenTable-Reservierungsnetzwerks. Bitte wenden Sie sich direkt an das Restaurant, um Informationen über die Verfügbarkeit zu erhalten.
Leider ist dieses Restaurant nicht Teil des OpenTable-Reservierungsnetzwerks. Bitte wenden Sie sich direkt an das Restaurant, um Informationen über die Verfügbarkeit zu erhalten.
Entdecken Sie zahlreiche weitere Restaurants wie dieses mit unserer App.
Scannen Sie den QR-Code, um zahlreiche weitere Restaurants wie dieses mit unserer App zu entdecken.
App öffnenSoups. Zu allen Suppen wird Brot gereicht [Bread is served for all soups]
Linsensuppe [Lentil soup]
Tomatensuppe [Tomato soup]
Kuttelsuppe [Tripe soup]
Bread Specialities
Frisch gebackenes Fladenbrot aus dem Steinofen nach türkischer Art, serviert mit Butter und Hüttenkäse (Tulumpeyniri) [Fresh baked pita bread from the oven, served with butter and farmer's cheese]
Salad's
Gemischter Hirtensalat mit Tomaten, Gurken, Zwiebeln, Paprika, Petersilie angerichtet mit Olivenöl [Mixed shepherd´s salad with tomatoes, cucumber, onions, paprika, parsley and olive oil]
Gemischter Salat mit Schafskäse, Tomaten und Gurken angerichtet mit Mangodressing [Mixed Salad with sheep cheese, tomatoes and cucumber prepared with mango dressing]
Gebratenes Hähnchenbrustfilet in chicken-chili Soße auf knackigem Salat angerichtet mit Mangodressing [Roasted chicken breast fillet in chicken-chili sauce served on crisp salad with mango dressing]
Gemischter Salat mit Tomaten, Gurken, Zwiebeln, Paprika, Schafskäse und Wallnüssen, angerichtet mit Granatapfeldressing [Mixed salad with tomatoes, cucumber, onions, paprika, sheep cheese and walnuts, prepared with pomegranate dressing]
Cold appetizers
Frischer Joghurt mit Gurke, Minze, Olivenöl und Knoblauch [Fresh yoghurt with cucumber, mint, olive oil and garlic]
Schafskäse garniert mit etwas Gurke und Tomate [Sheep cheese with cucumber and tomato]
Kichererbsen-Püree mit Sesampaste, Knoblauch & verschiedenen Gewürzen [Chickpeas-puree sesame paste garlic and various spices]
Fein gewürztes Püree aus Joghurt, Knoblauch, Karotten und Minze [Flavoured puree of yoghurt, garlic, carrots and mint]
Scharf gewürztes Püree aus Tomaten, Zwiebeln, Gurken und Peperoni [Spicy tomato-puree with onions, cucumber and green chili-peppers]
Pürierte Auberginen mit frischem Dill und Knoblauch [Mashed eggplants with fresh dill and garlic]
Große weiße Bohnen, eingelegt in Tomatensauce [White pickled beans in tomato-sauce]
Hausgemachte Weinblätter gefüllt mit Reis, Pinienkernen, Korinthen und Zwiebeln, serviert mit Joghurt [Self - made dolmades with rice, onions and pine nuts served with yoghurt]
Gemischte kalte Platte (1 Person) [Mixed cold appetizers (For 1 Person)]
Gemischte kalte Platte (2 Personen) [Mixed cold appetizers (For 2 Persons)]
Warm appetizers
Gebratene Blätterteigröllchen gefüllt mit Schafskäse [Roasted filo pastry rolls filled with sheep cheese]
Auberginen, Zucchini und Paprika in Olivenöl gebraten, angerichtet mit Joghurt, Knoblauch und Tomatensauce [Roasted eggplants, zuccini and peperoni in tomato sauce with garlic and yoghurt]
Panierte Artischockenherzen mit Käsefüllung [Roasted artichokes filled with cheese]
Hackbällchen in Tomatensauce, serviert mit Joghurt [Roasted meatballs in tomato sauce, served with yoghurt]
Kleine Pizzen türkischer Art (3 Stück) [Small Turkish pizza (3 pieces)]
Gebratene Garnelen in Knoblauchbuttersauce [Roasted shrimps with garlic - butter - sauce]
Gemischte warme Vorspeisenplatte (1 Person) [Mixed warm appetizers (1 Person)]
Gemischte warme Vorspeisenplatte (2 Personen) [Mixed warm appetizers (2 Persons)]
Vegetarian Food
Gebratene Aubergine, gefüllt mit Tomaten, Zwiebeln, Paprika und Sellerie serviert mit Salat [Roasted eggplant filled with tomatoes, onions, paprika and celery served with salad (Cold served)]
Frischer Gemüse - Mix in Tomatensauce, serviert mit Reis [Fresh vegetables in tomato sauce served with rice]
Kartoffel-Brokkoli Gratin in Sahnesauce, überbacken mit Käse [Potatoe-broccoli gratin baked in creamsauce with cheese]
Mit Spinat gefüllte Champignons in Sahnesauce, überbacken mit Schafskäse [Spinach filled mushrooms in creamsauce baked with sheep cheese]
Specialities
Lammkeule in Tomatenrahmsauce, mit diversen Gewürzen verfeinert und in gebratener Aubergine eingewickelt, serviert mit Reis und Salat [Lamb - cooked in tomato sauce with various spices, wrapped in roasted eggplant, served with rice and salad]
Lammgeschmortes mit Champignons, übergossen mit Rahmsoße, serviert mit Reis und Salat [Braised meat with mushrooms, doused with cream - sauce, served with rice and salad]
Gefüllte Hähnchenbrust mit Reis und Pinienkernen, auf einem Spinatbett mit Champignon - Rahmsauce, serviert mit Salat [Filled chickenbreast with rice, pine nuts on spinach with champignoncream- sauce, served with salad]
Pan specialities
Geschnetzeltes Lammfleisch auf Auberginenbett, mit Joghurtsoße und einer Knoblauchnote, serviert mit Reis [Sliced lamb on eggplant with yoghurt-garlic-sauce served with rice]
Klein geschnetzeltes Lammfleisch, mit Zwiebeln, Paprika, Champignons und frischen Tomaten, serviert mit Reis und Salat [Small sliced lamb with onions, paprika, mushroom and tomatoes, served with rice and salad]
Kalbsgeschnetzeltes mit Champignons, Tomaten, Paprika, Zwiebeln und Rahmsauce, serviert mit Reis und Salat [Calf stripes with mushrooms, tomatoes, peppers, onions and cream sauce, served with rice and salad]
Hähnchengeschnetzeltes mit Champignons, Tomaten, Paprika, Zwiebeln und Rahmsauce, serviert mit Reis und Salat [Sliced chicken with mushroom, tomatoes, paprika, onions and cream - sauce, served with rice and salad]
Specialities
Gegrilltes Kalbsfilet an einer Champignon-Sauce mit Röstzwiebeln, Grilltomate, frittierten Kartoffelscheiben, serviert mit Salat [Grilled veal fillet in champignon sauce, served with roasted onions, grilled tomatoes and fried potatoes, with side salad]
Gegrilltes Lammrückensteak an einer Pflaumensauce, mit Rosmarinkartoffeln, grünen Bohnen, serviert mit Salat [Grilled saddle of lamb in plumbsauce, served with rosemary-potatoes, green beans and side salad]
Maultaschen mit Hackfleisch und Zwiebeln gefüllt, auf Knoblauch-Butter-Joghurtsauce [Pasta squares filled with meat and onions on garlic-butter-yoghurtsauce]
Lammrückensteak vom Grill mit Pfeffersauce, serviert mit Gemüse und Salat [Grilled saddle of lamb with pepper cream sauce, served with vegetables and side salad]
Kleingeschnittenes Fladenbrot, mit würziger Sauce übergossen, mit Joghurt, Kräutern bestreut und mit verschiedenen Fleischsorten belegt [Slices of pita bread with spicy sauce, yoghurt herbs and different meat]
Grill dishes
Gegrillte Bouletten, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Grilled meatballs, served with fried potatoes, rice and salad]
Lammhackfleisch am Spieß, zubereitet mit gegrillter Tomate und Peperoni, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Grilled minced meat of lamb on a skewer with grilled tomatoes and and hot pepper, served with fried potatoes, rice and salad, spicy]
Lammhackfleisch am Spieß mit Joghurt und Kräutern bedeckt, mit klein geschnittenem Fladenbrot und würziger Sauce übergossen [Grilled minced lamb on a skewer served on a bed of pita bread, covered with a spicy sauce, topped with yoghurt and herbs]
Lammhackfleisch am Spieß mit Petersilie, Knoblauch, gegrillter Tomate und Peperoni und Spezialbrot, serviert mit Joghurt [Grilled minced lamb on a skewer with parsley, garlic, hot pepper, grilled tomatoes, serverd with special bread and yoghurt]
Lammfleischspieß mit gegrillter Tomate und Peperoni, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Grilled lamb on a skewer with grilled tomatoes and hot pepper, served with fried potatoes, rice and salad]
Lammfleischspieß mit Joghurt und Kräutern bedeckt, mit kleingeschnittenem Fladenbrot und würziger Soße übergossen, serviert mit Grilltomate und Peperoni [Grilled lamb on a skewer served on a bed of pita bread, covered with a spicy sauce, topped with yoghurt and herbs hot pepper and grilled tomato]
Entbeintes würziges Hühnerfleisch vom Grill, mit Tomate und Peperoni, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Grilled boneless chicken with hot pepper, grilled tomatoes, served with fried potatoes, rice and salad]
Gegrillter Hähnchenspieß in einer pikanten Paprikarahm-Sauce serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis, Grilltomate und Salat [Grilled chicken on a skewer in a spicy cream sauce, served with fried potatoes, rice, grill tomatoes and side salad]
Kalbfleischspieß mit Grilltomate und Peperoni, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Grilled calf on a skewer with grilled tomato and hot pepper, served with fried potatoes, rice and salad]
Kalbsfilet vom Grill, mit Kräuterbutter und knackigem Gemüse, serviert mit Rosmarinkartoffeln [Grilled veal tenderloin with herb butter and vegetables with rosemary potatoes]
Lammfilet vom Grill, mit Kräuerbutter und knackigem Gemüse, serviert mit Rosmarinkartoffeln [Grilled lamb filet with herb butter and vegetable, served with rosemary potatoes]
Lammkotelett türkischer Art, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Lamb chops in Turkish style, served with rice, fried potatoes and salad]
Gemischter Grillteller mit Grilltomate, Peperoni, serviert mit frittierten Kartoffelscheiben, Reis und Salat [Mixed plate of grilled meat with grilled tomato, hot pepper, served with fried potatoes, rice and salad]
Fish dishes
Gegrillte Dorade serviert mit Rosmarinkartoffeln und Salat [Grilled gilthead served with rosemary potatoes and salad]
Im Ofen gebackenes Wolfsbarschfilet mit verschiedenem Gemüse und einer Tomaten-Sauce serviert mit Reis und Salat [Oven-baked seabass-filet, with vegetables and tomatoe sauce served with rice and salad]
Riesengarnelen vom Grill mit Brokkoli in einer Knoblauch - Buttersauce, serviert mit Reis und Salat [Grilled king praws on garlic with broccoli in butter - sauce served with rice and salad]
Riesengarnelen mit Champignon, Zwiebeln, Paprika, Knoblauch - Tomatensauce, serviert mit Reis [King prawns with mushrooms, onions, paprika in garlic - tomato sauce served with rice]
Gegrilltes Lachsfilet auf Blattspinat in einer Knoblauch - Buttersauce, serviert mit Rosmarinkartoffeln und Salat [Roasted salmon-filet served with rosemary potatoes and salad]
Four-course meals (starting for 2 persons and more)
Acht verschiedene kalte Vorspeisen, vier veschiedene warme Vorspeisen, Ballonbrot, Butter und türkischer Hüttenkäse, Kalbsspieß, Lammkotelett, Boulette, Hackspieß, Hähnchenkeule, als Beilage servieren wir Ihnen frittierte Kartoffelscheiben, Reis und Salat, ein Dessert nach Wunsch und türkisch Mokka [Eight different cold appetizers, four different warm appetizert, special bread, butter and farmer's cheese calf skewer, lamb chop, meatball, minced meat skewer, chicken served with fried potatoes, rice and salad, dessert of customer´s choice and turkish coffee]
Desserts
Fadenteig-Gebäck mit Mozzarellakäse mit Zuckersirup übergossen (mit Pistazien) [Pastry with mozzarella cheese doused with sugar syrup]
Milchreis-Pudding nach türkischer Art [Rice pudding turkish style]
Pudding mit Fadenteig, Walnüssen und Schokoladensauce [Pudding with pastry und chocolate cream]
Hot drinks
coffee
Turkish mocha
White coffee
Tea various types
Turkish tea (small)
Turkish tea (large)
(2 cl Whiskey und Sahne / cream)
Softdrinks
Apple spritzer
Cherry spritzer
Türkischer Joghurt Drink
Water
Still mineral water
Sparkling mineral water
Juices
Orange juice
Apple juice
Cherry nektar
Tomato juice
Cherry - Banana nektar
Orange juice - fresh squeezed
Draft beer
Beer with Sprite
Beer with Fanta
Beer with Cola
Bottled beer
Wheat beer "light"
Wheat beer "crystal"
Wheat beer "dark"
Non alcoholic wheat beer
Turkish beer
Non alcoholic beer
Wheat beer mixed with rasperry or woodruff syrup
Die traditionelle türkische Anisspirituose Raki kann auf eine mehr als 300 Jahre alte Geschichte zurückblicken. Heutzutage ist Raki nicht mehr aus der türkischen Unterhaltungsindustrie und Alkoholkultur wegzudenken. Hergestellt wird Raki aus Rosinen und bzw. Traubendestillat, Anissamen, einem geringem Anteil Zucker und weichem Trinkwasser. Die Qualität der Trauben und Anissamen sind ausschlaggebend für die Qualität und den Geschmack von Raki. Die Zugabe von Anissamen zum richtigen Zeitpunkt, während des Brennvorgangs ist das Geheimnis von einem typisch türkischen Raki. Anis ist bekannt für seine verschiedenen Heilwirkungen. Es wärmt den Körper, erfrischt den Atem und kann verschiedene Heilprozesse unterstützen. Allerdings werden Sie den Anissamen nicht im Glas finden, denn er löst sich vollständig im Alkohol auf, doch nach der Zugabe von Wasser tritt der für Anisspirituosen typische Louche-Effekt ein, sprich das Getränk trübt sich milchig. Wenn Raki diese Farbe annimmt, dann wird er im Volksmund auch Löwenmilch genannt. Raki wird kalt getrunken, am besten bei einer Trinktemperatur von 8-10 °C. Zuerst wird Raki in ein Rakiglas gegeben, dann wird Wasser hinzugefügt und das Getränk mit Eis nach Belieben aufgefüllt. Raki wird zum richtigen Genuss, wenn es während des Essens (besonders mit Meze!) in guter Gesellschaft getrunken wird. Serefe!
Liqueur
Liquor / anise
Cherry
Perl wine
Wine spritzer
White
Red
Champagne by glass
Turkish wine by the glass / carafe
Italian white wine by the glass / carafe
Leichter Wein mit dezenter Säure und feinen Fruchtaromen [Mild Wine with a subtly sourness and delicate fruit flavours]
Leichter, unkomplizierter Weißwein mit feinem Säurespiel [Mild, unsophisticated white wine with a fine sourness]
German white wine by the glass / carafe
Feines Bouquet von Pfirsich und Aprikose; lebendiges, fein eingebundenes Säurespiel, mineralischer Nachhall [Fine bouquet of peach and apricot; fine sourness]
Italian red wine by the glass / carafe
Leichter, angenehm frischer Merlot mit zarter Struktur und fruchtiger Säure [Mild, delightful fresh Merlot with a minion structure and juicy sourness]
Im Bouquet lassen sich Aromen reifer roter Früchte feststellen. Ein voller und samtiger Geschmack mit langem Nachhall [The nose there are aromas of ripe red fruit can be identified. A full and velvety taste with a long finish]
German red wine by the glass / carafe
Feines, von Kirsch- und Pflaumenaromen geprägtes Bouquet; leicht und frisch mit milden Tanninen; dezente Würze im Abgang [Fine, embossed with cherry and plum flavors bouquet; light and fresh]
Turkish white wine
Durch Reifung und Alterung in Eichenfässern hat dieser trockene Weißwein, ein kräftiges Bouquet. Eine perfekte Zusammenführung der französichen Sorte "Semmitton" und lokalem "Emir" verleiht diesem Wein einen typischen und feinen Charakter [Prepordes from specially selected "Senillon" and "Emir" grapes, of Marmara and Central Anatolian regions, aged in French oak, this is dry wine of great distinction, with a rich, full body and a most pleasing bouquet]
Strukturiert, ausgewogen, reichhaltig an Aroma, nachhaltig. Der Wein ist in französichen Eichenfässern 12 Monate gereift [Structured, well-balanced, rich flavoured and long Matured in French oak barrels for 12 monath]
Lebhaft, fruchtig, ausgeglichen und nachhaltig [Lively, fruity, blanced and long]
Ein Wein mit kräftigem Fruchtgeruch, säurehaltig, frisch, rund und voluminös [Intense fruit flavours, acid, fresh, round, structured wine]
German white wine
Zarter Duft nach Pfirsichen, jugendlich frisch und vollmundig [Delicate fragrance of peaches, youthful fresh and full]
Italian white wine
Aus dem traditionsreichen Trebbiono di Lugana gekeltert; reichhaltig mit fruchtigen Noten von Pfirsich und Zitrusfrüchten; delikates Finish [Produced with the traditional Trebbiono di Lugana; rich with fruity notes of peach and citrus fruits; delicate finish]
Strohgelb mit goldenen Farben. In der Nase elegant, reichlich und Komplex mit Anmerkungen von Pfirsich und Aprikose. Am Gaumen elegant, voll, mit guter säurehaltiger Balance [This wine shows an elegant friut and a nice refreshing acidity on the plate. Bright golden colour. Elegant nose of peaches and apricots. On the palate well balanced with refeshing acidity]
French white wine
Charmanter frischer Duft nach gelbem Obst und Melonen. Kernig und saftig mit deutlichem Touch von frischem Holz. Am Gaumen cremig und trotzdem frisch [Charming smell of apple, lemon and melon, with a hint of nwe oak. Creamy texture but also fresh on the palate]
Ein typischer Chardonnay mit feinem Duft nach frischem Heu, mit zarter Säure im Abgang. Ein Wein als spielerische Verbindung von Kraft und Leichtigkeit [A typical Chardonnay with a decent flavour of fresh hay, with fine sourness in the aftertaste. A wine with a joyful connection of strength and lightness]
Turkish rosé wine
Lebhaft, reich an fruchtigm Aroma, nachhaltig, voll und schmackhaft [Lively, rich in fruitflavours, mouth filling and long]
Turkish red wine
Der Yakut als einer der meistverkauftesten Weine der Türkei, er ist ein Cuvée aus den Rebsorten Öküzgözü, Bogazkere, Carignan und Aliccante ["Dry" - It is one of the most-sold turkish wines. It is a cuvée of 4t types of grapes: Öküzgözü, Bogazkere, Carignan and Aliccante]
Eine Kombination von "Cal Karasi" aus der Ägäisregion und "Bogazkere aus der Gegend von Elazığ. In Eichenfässern nach bewährter Methode gereift, hat dieser Wein einen vollen Körper mit einem eleganten, reifen und runden Bouquet [A Combination of a native "Cal Karasi" from the Aegean region and a "Bogazere" from the region of Elazig. On Oak barrels aged, it gets a full body with an elegant, mature and abundantly bouquet]
Reichhaltig an Aroma, elegant, körperreich und ausgeglichen [Rich in flavor, elegant, full-bodied and balanced]
Dieser Rotwein ist ein Cuvée aus dreierlei Trauben: Syrah, Cabernet Sauvignon und Kalecik Karasi. Er wird in Güney in der Region Denizli angebaut. Er hat eine wunderbare Nase von Walderdbeeren und roten Kirschen. Es ist ein runder fruchtiger Wein mit einer leichten Säure [This red wine is a cuvée from 3 types of grapes: Syrah, Cabernet Sauvignon and Kalecik Karasi. It grows in Güney in the region of Denizli. With a beautiful smell of wood strawberries and red cherries. A zesty and fruity wine with a little touch of acid]
Dieser herrvorragende Wein, der in der Gegend von Denizli angebaut wird, besteht zu 100% aus der autochtonen Traube Kalecik Karasi. Er ist ein fruchtiger, eleganter, ausgewogener und sehr frischer Wein [This outstanding wine grows in the region of Denizli and is 100% made up to autochtonous grapes Kalecik Karasi. It is fruity, elegant, well-balanced and very fresh wine]
German red wine
Typische Pinot-Nase mit Assoziationen an Kirsche, Pflaume und Mandel; samtige Tannine, schlanker Körper; würziges, leicht mineralisches Finish [Typical Pinot Noir flavour of cherry, plum and almond, soft tannins, medium bodied with a mineral finish]
Vielversprechendes Bouquet mit Aromen von Johannisbeere, Schwarzkirsche und Pflaume; der in dieser Cuvée dominierende Cabernet Sauvignon verleiht dem Wein einen vegetabilen Touch mit Anklängen von Paprika und sorgt für ein festes Tanninbett, welches von seinem Partner St. Laurent wunderbar abgefedert wird [Promising bouquet of cassis, black berries and plums. The Cabernet Sauvignon, which dominates this cuvee creates a vegetable touch (pepper) and shows a good tannic structure, which the St. Laurent smoothens perfect]
Italian red wine
Duft nach Kirschen mit frischer Art und weichem Finale [Flavour of cheries with a fresh species and soft ending]
Im Barrique gereifter, ebenso kraftvoller wie weicher Montepulciano der Extraklasse. Eine echte Alternative zu den großen Chianti und Co. aus der Toskana [Aged in barrique, powerful but soft and mild on the palate. A real alternative to the wines of Tuscany]
Feine Röst- und Kaffeearomen unterlegt von intensiven Kirschnoten; saftig am Gaumen mit milder Säure und reifen Tanninen [Elegant coffee and roast aromes and intense cherry note. Powerful, with mild acidity and tannins]
Sorgfältig ausgebauter Chianti aus 100% Sangiovese mit einer vollen und komplexen Struktur. Lebhaftes Rubinrot, dezenter Duft nach schwarzen Johannisbeeren [Carefully developed Chianti from 100% Sangiovese with a full and complex structure. Lively ruby red, subtle fragrance of black currants]
Brunello mit unübertrefflicher Eleganz: freigiebiges und komplexes Bouquet; am Gaumen körperreich mit dennoch feiner Textur und samtigen Tanninen [Brunelle with unrivaled elegance: generous and complex bouquet; On the palate with a fine texture and velvety tannins]
French red wine
Wein mit Ausstrahlung und einem sexy Körper; sein "Holz in der Hütte" ist eingebettet in eine feste Tanninstruktur; alkoholstark, kraftvoll, opulent mit saftigen, beerenfruchtigen Aromen sowie Nuancen von Gewürzen und Lakritz [Wine with charisma and a sexy body; be "wood in the hut" is embedded in a firm tannic structure; alcohol-strong, powerful, opulent with juicy, berry-fruity Flavors and hints of spice and liquorice]
Jugendlich und zugleich saftig. Schönes, recht intensives Bouquet nach Holz und Fruchtaromen. Am Gaumen charmant mit moderater Länge [Beautiful, fairly intense bouquet of wood and fruit aromas. On the palate with a charming moderate length]
Intensiver Duft nach Sauerkirschen und reifen roten Beeren, Nuancen von Gewürzen und Kaffee; kraftvoll und opulent am Gaumen mit griffigen Tanninen, feinem Röstaromen, saftigem Finish; vielleicht besser vorm Kamin als auf der Sommerterrasse [Intense flavours of sour cherries and ripe black berries. Hints of herbs and coffee. Powerful and opulent on the palate with strong but elegant tannins and a long lasting finish]
Champagne
Goldgelbe Farbe, im Bouquet gehen die anfänglichen Nuancen von frischen Mandeln und Grapefruit sanft in Aromen von Cashewnüssen und Gewürzen über, mit Akzenten von frisch geröstetem Brioche [Yellow-golden coloured. The bouquet starts with shades of fresh almonds and grapefruits, it contains a soft aroma of cashew nuts, Spices and emphasis on fresh roasted brioches]
Elegantes Mousseux, delikates Fruchtaroma von gemischten frischen Früchten und Blüten mit Brioche-Nuancen. Weich, rund, mit lang anhaltendem Abgang. Einer der beliebtesten Champagner der Welt [A elegant mousseux. A delicious aroma of mixed fruits, blossoms and shades of brioches. Soft with a long finish. It is one of the most popular champagnes of the world]
Ein kunstvoller Cuvée mit charkteristischen Rosé-Farbton und den Geschmack reifer Beerenfrüchte. Es dominieren ausdrucksstarke Aromen von Walderdbeeren und Johannisbeeren mit einem Hauch Pfeffer. Der Auftakt ist vibrierend mit ausgeprägter Frucht, glänzend und spontan, mit weichem Übergang. Der Abgang ist frisch und geschmeidig [A brilliant cuvée with the characteristical colour rosé and a taste of ripe berries. The dominating aromas of wood-strawberries and currants with a little taste of pepper. It starts fruity with a shiny and spontanic taste. It finishes softly and fresh]
Der berühmteste Champagner aus den Kellern von Veuve Clicquot. Eine ausgewogene Cuvée, abgerundet mit einem feinen und lebhaften Charakter. Anspruchsvoll aber dennoch frisch durch den hohen Pinot Noir-Anteil. Er besticht durch seine Eleganz, seine ausgeprägte Struktur, seine Finesse und sein raffiniertes Bouquet [It is the most popular champagne from the cellars of Veuve Clicquot. Well-balanced cuvée with a polite and lively character. It feels fresh becaues of the party of Pinot-Noir. Sophisticated and elegant with a pronounced structure. It convinces with finesse and a subtle bouquet]
Eine besonderere Fülle und Poesie, sowie ein Prachtbouquet. Ein hoher Anteil von "Grands Crus" und "Premiers Crus" schenkt ihm seinen berauschenden Reichtum. Das zweite Geheimnis ist die Zugabe des Pinot-Noir-Rotweins von "Bouzy". Ihm verdankt der Rosé seine Farbe und den raffinierten Geschmack von Waldbeeren [A special abundance and poetry with a great bouquet. The secrets are big parts of "Grands Crus" and "Premiers Crus" and additional a part of Pinot-Noir red wine "Bouzy". It brings the colour and the subtle taste of wild berries]
Lärm • Lebhaft
OpenTable-Gast
Hamburg
10 Bewertungen
10 Bewertungen
Besucht am 20. November 2019
War diese Bewertung hilfreich?
Mikado
SH
5 Bewertungen
5 Bewertungen
Besucht am 14. Juli 2019
War diese Bewertung hilfreich?
OpenTable-Gast
BW
1 Bewertung
1 Bewertung
Besucht am 15. Februar 2020
War diese Bewertung hilfreich?
LeeH
San Francisco
3 Bewertungen
3 Bewertungen
Besucht am 31. Mai 2019
War diese Bewertung hilfreich?
OpenTable-Gast
Düsseldorf
9 Bewertungen
9 Bewertungen
Besucht am 4. Mai 2019
War diese Bewertung hilfreich?
Restaurant Tugra wurde mit 3,8 Sternen von 5 OpenTable-Gästen bewertet.
Ja, Sie können in diesem Restaurant reservieren, indem Sie auf OpenTable Datum, Uhrzeit und Personenzahl wählen.
Leider ist dieses Restaurant nicht Teil des OpenTable-Reservierungsnetzwerks. Bitte wenden Sie sich direkt an das Restaurant, um Informationen über die Verfügbarkeit zu erhalten.
Kurfürstendamm 96, Berlin, BE 10709